Trong thời kỳ hội nhập quốc tế, việc tiếp cận tài liệu, sách, báo ở nhiều ngôn ngữ khác nhau là cần thiết hơn bao giờ hết. Và người đóng vai trò cầu nối giúp truyền tải nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác một cách chính xác, dễ hiểu chính là Biên dịch viên. Vậy Biên dịch là gì? Biên dịch, Phiên dịch và Thông dịch khác nhau như thế nào? Hãy cùng TopCV tìm hiểu chi tiết trong bài viết dưới đây nhé!
Biên dịch là gì?
Biên dịch là công việc liên quan đến hoạt động dịch thuật, thực hiện chuyển đổi văn bản, tài liệu từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích (ngôn ngữ cần chuyển đổi) sao cho vẫn giữ nguyên được nội dung, ý nghĩa và phong cách của văn bản gốc.
Như vậy, Biên dịch viên là người chịu trách nhiệm chuyển đổi văn bản viết hoặc lời nói từ một ngôn ngữ (ngôn ngữ nguồn) sang một ngôn ngữ khác (ngôn ngữ đích). Một Biên dịch viên không chỉ đơn thuần là dịch ngôn ngữ mà còn cần có sự am hiểu sâu sắc về cả hai ngôn ngữ và kiến thức chuyên sâu liên quan đến lĩnh vực của văn bản như văn hóa, kinh tế, xã hội, v.vv.. để đảm bảo nội dung được biên dịch sát nghĩa nhất.
Khám phá TOP việc làm Biên dịch chất lượng, lương cao đang được tuyển dụng trên TopCV. Click để khám phá ngay!
Apply việc làm Biên dịch

Các loại hình biên dịch phổ biến hiện nay
Tùy vào từng lĩnh vực, mục đích sử dụng mà biên dịch sẽ được phân loại thành nhiều loại hình khác nhau. Tuy nhiên, dưới đây là các loại hình biên dịch phổ biến để bạn tham khảo:
- Biên dịch Pháp lý: Thực hiện dịch các tài liệu liên quan đến Pháp lý như hợp đồng, tài liệu kinh doanh, chứng chỉ, v.vv.. Biên dịch Pháp lý yêu cầu cao về sự chính xác và rõ ràng. Vì thế, bạn cần có sự hiểu biết về các thuật ngữ pháp lý và các thông lệ của cả hai ngôn ngữ.
- Biên dịch Văn học: Dịch các tác phẩm văn học như truyện, thơ, kịch, tiểu thuyết, v.vv.. Biên dịch viên Văn học là người am hiểu về cả hai ngôn ngữ để có thể tái hiện được chi tiết về phong cách, giọng điệu, văn phong, và cả “hồn” của tác phẩm gốc.
- Biên dịch Tài chính: Bao gồm các báo cáo kiểm toán, báo cáo tài chính, hồ sơ ngân sách, bản tin/thông tư thông tin cho cổ đông, v.vv..
- Biên dịch Y tế: Thực hiện dịch các tài liệu liên quan đến y học, dược phẩm, sức khỏe như bệnh án, hướng dẫn sử dụng thuốc, báo cáo nghiên cứu y khoa. v.vv.. Đây cũng là lĩnh vực chuyên ngành dịch thuật khó nhất, bởi bất kỳ sai sót nhỏ nào cũng việc dịch tài liệu y tế cũng có thể gây hậu quả nghiêm trọng cho bệnh nhân.
- Biên dịch Kỹ thuật: Bao gồm các loại văn bản, tài liệu như hướng dẫn sử dụng thiết bị, tài liệu phần mềm, hướng dẫn vận hành, hướng dẫn lắp đặt, v.vv.. Biên dịch Kỹ thuật yêu cầu sự am hiểu về các thuật ngữ kỹ thuật, máy móc liên quan để đảm bảo nội dung dịch được chính xác nhất.
- Biên dịch Báo chí/Truyền thông: Chịu trách nhiệm dịch các nội dung bài báo trên tạp chí, bản tin, bài phát biểu về nhiều chủ đề khác nhau như chính trị, kinh tế, sức khỏe, thể thao, v.vv..

>>> Xem thêm: TopCV Pro – Không gian tuyển dụng chuyên biệt kết nối Ứng viên chất với Doanh nghiệp hàng đầu
Phân biệt Biên dịch, Phiên dịch chi tiết
Biên dịch, Phiên dịch đều là công việc liên quan đến dịch thuật, chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Tuy nhiên, mỗi vị trí đều mang những đặc điểm, nhiệm vụ riêng. Hãy cùng TopCV phân biệt chi tiết ngay dưới đây:
Tiêu chí
Biên dịch
Phiên dịch
Chịu trách nhiệm chuyển đổi văn bản, tài liệu từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích (ngôn ngữ cần chuyển đổi) sao cho vẫn giữ nguyên được nội dung, ý nghĩa và phong cách của văn bản gốc.
Thực hiện dịch trực tiếp lời nói của một người từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Phiên dịch viên đóng vai trò là cầu nối giữa những người những người không sử dụng cùng một ngôn ngữ, giúp họ có thể hiểu và giao tiếp hiệu quả.
Dịch các văn bản, tài liệu, hợp đồng, báo cáo, sách, v.vv..
Dịch trực tiếp lời nói của một hoặc một nhóm người tại các cuộc họp, hội thảo, sự kiện, hội nghị, v.vv..
Thường yêu cầu dịch trong thời hạn nhất định, có thể chỉnh sửa và hiệu đính trước khi nộp kết quả.
Yêu cầu dịch thông tin trực tiếp, không có thời gian chỉnh sửa.
Có thể làm việc từ xa hoặc tại văn phòng.
Phải có mặt trực tiếp tại nơi diễn ra sự kiện, hội nghị, cuộc họp, v.vv..
>>> Xem thêm: Review toàn bộ các vị trí HOT ngành biên phiên dịch
Bạn đam mê ngoại ngữ và đang tìm việc làm Nhóm nghề Biên/Phiên dịch chất lượng thì hãy truy cập TopCV ngay. TopCV cập nhật hàng trăm việc làm Biên Phiên dịch chất lượng mỗi ngày. Khám phá ngay!
Tìm việc làm Nhóm nghề Biên phiên dịch
>>> Xem thêm: Phiên dịch viên là gì? Lương bao nhiêu?

Mô tả công việc của Biên dịch viên
Tùy vào từng ngôn ngữ, lĩnh vực và quy mô công ty mà công việc của Biên dịch viên sẽ khác nhau. Tuy nhiên, các nhiệm vụ chính của Biên dịch viên bao gồm:
- Dịch dịch các loại tài liệu, hợp đồng, văn bản, v.vv.. từ ngôn ngữ khác sang tiếng Việt và ngược lại. Đảm bảo các nội dung được truyền đạt một cách chính xác, hiệu quả nhất.
- Hiệu đính, đọc, kiểm tra và đánh giá chất lượng của bản dịch.
- Phụ trách chuẩn bị các tài liệu song ngữ cho những buổi họp, trình bày hoặc tọa đàm của doanh nghiệp.
- Thực hiện các công việc Hành chính văn phòng hoặc dịch thuật khác theo yêu cầu của cấp trên.
>>> Khám phá TOP việc làm Biên dịch viên chất lượng từ những công ty hàng đầu Việt Nam đang được tuyển dụng trên TopCV!

Các việc làm Biên dịch phổ biến hiện nay
Trong bối cảnh hội nhập toàn cầu, ngành Biên dịch ngày càng phát triển mạnh mẽ, nhu cầu dịch thuật ở nhiều lĩnh vực, ngôn ngữ khác nhau cũng tăng nhanh chóng, mở ra các cơ hội việc làm hấp dẫn cho những người đam mê ngôn ngữ. Dưới đây là các việc làm Biên dịch HOT nhất hiện nay để bạn tham khảo:
Biên dịch tiếng Anh
Biên dịch tiếng Anh là quá trình chuyển đổi văn bản, tài liệu từ ngôn ngữ khác sang tiếng Anh và ngược lại. Trong bối cảnh toàn cầu hóa và hội nhập quốc tế ngày càng phát triển, các công ty và tổ chức đều cần biên dịch viên để làm việc với đối tác nước ngoài và mở rộng hoạt động kinh doanh. Điều này tạo ra nhiều cơ hội việc làm hấp dẫn cho các biên dịch viên tiếng Anh.
Để trở thành biên phiên dịch tiếng Anh, bạn cần tốt nghiệp Cao đẳng/Đại học các chuyên ngành liên quan đến tiếng Anh như Ngôn ngữ Anh/ Sư phạm tiếng Anh, v.vv.. Ngoài ra, sẽ là một lợi thế nếu bạn có kinh nghiệm Biên dịch tiếng Anh ở các lĩnh vực liên quan đến lĩnh vực hoạt động của công ty như Kinh tế, Kỹ thuật, Pháp lý, v.vv..
Bạn học chuyên ngành tiếng Anh và đang tìm kiếm cơ hội nghề nghiệp mới trong lĩnh vực Biên dịch tiếng Anh? Hãy khám phá những việc làm Biên dịch tiếng Anh chất lượng đang được tuyển dụng trên TopCV ngay hôm nay!
Tìm việc Biên dịch tiếng Anh

Biên dịch tiếng Hàn
Theo Tổng cục Thống kê, tính đến năm 2023, có khoảng 9.000 doanh nghiệp Hàn Quốc đang đầu tư tại Việt Nam và hai quốc gia đều là đối tác thương mại lớn của nhau. Điều này mở ra nhu cầu dịch thuật các tài liệu kinh doanh, hợp đồng, và các tài liệu kỹ thuật, v.vv.. giữa hai ngôn ngữ ngày càng tăng cao, tạo điều kiện thuận lợi cho các biên dịch viên tiếng Hàn phát triển sự nghiệp.
Để trở thành biên dịch tiếng Hàn, bạn cần có trình độ tiếng Hàn đạt Topik 4 trở lên, tốt nghiệp Cao đẳng/Đại học chuyên ngành Ngôn ngữ Hàn, Hàn Quốc học, v.vv..
Tìm việc làm Biên dịch tiếng Hàn nhanh chóng, dễ dàng với TopCV. TopCV là nền tảng công nghệ tuyển dụng uy tín giúp bạn tìm kiếm các cơ hội việc làm Biên dịch tiếng Hàn chất lượng nhất. Click để khám phá ngay!
Tìm việc Biên dịch tiếng Hàn
Biên dịch tiếng Trung
Biên dịch tiếng Trung là công việc liên quan đến dịch thuật, chịu trách nhiệm chuyển đổi tài liệu, văn bản từ ngôn ngữ khác sang tiếng Trung hoặc ngược lại. Năm 2023 đánh dấu 15 năm thiết lập quan hệ Đối tác hợp tác Chiến lược toàn diện giữa hai nước Việt Nam – Trung Quốc, mở ra nhiều cơ hội hợp tác trên nhiều lĩnh vực như kinh tế, thương mại, văn hóa, giáo dục, v.vv.. Điều này dẫn đến nhu cầu về Biên dịch tiếng Trung cũng ngày càng gia tăng, mở ra nhiều cơ hội việc làm hấp dẫn cho những ai có kỹ năng ngôn ngữ và đam mê trong lĩnh vực dịch thuật.
Để trở thành biên dịch tiếng Trung, bạn cần đạt HSK 5 trở lên, thành thạo tiếng Trung 4 kỹ năng nghe, nói, đọc, viết và tốt nghiệp Cao đẳng/Đại học các chuyên ngành Ngôn ngữ Trung Quốc và các ngành liên quan.
Tìm việc làm Biên dịch tiếng Trung khó – Đã có TopCV lo. TopCV là nền tảng công nghệ tuyển dụng hàng đầu hiện nay, truy cập TopCV để khám phá các việc làm Biên dịch tiếng Trung lương cao, đãi ngộ tốt nhé!
Tìm việc Biên dịch tiếng Trung

Biên dịch tiếng Nhật
Bên cạnh tiếng Anh, tiếng Trung thì biên dịch tiếng Nhật cũng đem đến nhiều cơ hội việc làm hấp dẫn, đặc biệt trong lĩnh vực về Công nghệ, IT, v.vv.. Biên dịch viên tiếng Nhật là người chuyên dịch văn bản, tài liệu từ tiếng Nhật sang các ngôn ngữ khác (ví dụ như tiếng Anh hoặc tiếng Việt) và ngược lại.
Để trở thành Biên dịch tiếng Nhật, bạn cần có trình độ JLPT N2 trở lên, có kỹ năng biên dịch và tốt nghiệp các chuyên ngành tiếng Nhật hoặc các chuyên ngành liên quan.
Hàng trăm cơ hội việc làm Biên dịch tiếng Nhật đang chờ đón bạn. Đừng bỏ lỡ cơ hội việc làm hấp dẫn, làm việc trong môi trường chuyên nghiệp. Click TopCV để khám phá ngay!
Tìm việc Biên dịch tiếng Nhật
Các kỹ năng cần có của một Biên dịch viên
Để trở thành một Biên dịch viên giỏi, bạn không chỉ cần có sự hiểu biểu sâu rộng về ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích, mà còn phải có nhiều kỹ năng khác nhằm đảm bảo tính chính xác và chất lượng của bản dịch. Các kỹ năng cần có của một Biên dịch viên gồm:
Trình độ ngôn ngữ
Trình độ ngôn ngữ là kỹ năng cốt lõi đối với bất kỳ một Biên dịch viên nào. Bạn cần sử dụng thành thạo cả ngôn ngữ nguồn (source language) và ngôn ngữ đích (target language). Bao gồm ngữ pháp, từ vựng, cấu trúc, sắc thái ngôn ngữ, văn phong diễn đạt, v.vv.. để có thể truyền tải nội dung một cách chính xác và tự nhiên nhất.
Ngoài ra, Biên dịch viên cũng cần am hiểu văn hóa của cả hai ngôn ngữ, để tránh tình trạng sai ngót do khác biệt văn hóa, đồng thời giúp bản dịch tự nhiên và gần gũi hơn với người đọc.
>>> Tìm hiểu thêm: Tìm hiểu về nhu cầu tuyển dụng dịch thuật tiếng Anh trong thời đại số
Một bản CV Biên dịch viên chuyên nghiệp sẽ giúp bạn thể hiện được năng lực, tạo ấn tượng với nhà tuyển dụng và tăng tỷ lệ trúng tuyển khi xin việc. TopCV cung cấp công cụ tạo CV online với hàng trăm mẫu CV theo ngành nghề giúp bạn dễ dàng tạo CV và ứng tuyển việc làm phù hợp. Click để tạo CV ngay!
Tạo CV ngay

Kiến thức chuyên ngành liên quan
Trong quá trình làm việc, Biên dịch viên sẽ phải dịch các tài liệu ở nhiều lĩnh vực khác nhau như kinh tế, văn hóa, xã hội, giáo dục, pháp luật, v.vv.. Việc nắm vững kiến thức chuyên ngành sẽ giúp bạn hiểu rõ về các từ chuyên ngành, ngữ cảnh sử dụng, đảm bảo nội dung dịch chính xác nhất.
Kỹ năng đọc hiểu văn bản
Đọc hiểu không chỉ là nhận diện, nắm bắt được nội dung trên bề mặt của văn bản mà còn đòi hỏi khả năng phân tích, đánh giá và diễn giải về ý nghĩa, giọng điệu, văn phong, và cả những ngụ ý ẩn chứa bên trong. Với kỹ năng đọc hiểu văn bản, Biên dịch viên có thể dịch nội dung một cách chính xác nhất, đảm bảo rằng mọi chi tiết đều được chuyển tải đúng và đầy đủ.

Kỹ năng tra cứu thông tin
Trong quá trình dịch thuật, không phải lúc nào Biên dịch viên cũng nắm rõ về các thuật ngữ chuyên ngành, kiến thức nền tảng về văn hóa, phong tục tập quán của văn bản gốc. Lúc này, Biên dịch viên cần có kỹ năng tra cứu thông tin nhanh chóng, chính xác từ các nguồn khác nhau như từ điển chuyên ngành, tài liệu học thuật, báo uy tín, v.vv..
Ngoài ra, Biên dịch viên cũng cần có khả năng đánh giá, phân tích thông tin để lọc ra những dữ liệu hữu ích và loại bỏ những thông tin không chính xác hoặc không phù hợp.
Kỹ năng sử dụng công nghệ
Biên dịch viên là người làm dịch các tài liệu, văn bản sang các ngôn ngữ khác nhau và làm việc chủ yếu trên máy tính. Vì thế, sử dụng công nghệ là kỹ năng cần có đối với bất kỳ Biên dịch viên nào. Bạn cần sử dụng thành thạo các phần mềm tin học văn phòng, phần mềm quản lý hoặc các công cụ dịch thuật như Trados, Wordfast, SDLX, MemoQ, v.vv.. Việc sử dụng công nghệ sẽ giúp bạn nâng cao hiệu suất làm việc, đảm bảo tính chính xác của văn bản dịch thuật.
Bên cạnh đó, trong thị trường lao động cạnh tranh ngày nay, khả năng thích ứng nhanh chóng với các công nghệ mới là một lợi thế đáng kể cho bất kỳ Biên dịch viên nào.

Tính cẩn thận, tỉ mỉ
Dịch thuật là công việc yêu cầu sự cẩn thận, tỉ mỉ cao, bởi chỉ một sai sót nhỏ có thể làm thay đổi nội dung, ý nghĩa của văn bản. Vì thế, Biên dịch viên cần phải luôn tỉ mỉ trong quá trình dịch, từ cấu trúc câu văn đến lựa chọn từ ngữ cho phù hợp, đảm bảo bản dịch không chỉ đúng về nội dung mà còn mượt mà, dễ hiểu và truyền tải được đúng phong cách của văn bản gốc.
Mức lương của Biên dịch viên
Hiện nay, Biên dịch viên có thể làm việc tại các tập đoàn đa quốc gia, nhà xuất bản, Cơ quan Nhà nước, v.vv.. Tùy vào hình thức làm việc, quy mô doanh nghiệp, ngôn ngữ, lĩnh vực hoạt động của doanh nghiệp, v.vv.. mà mức lương của Biên dịch viên sẽ khác nhau.
Dưới đây là cách tính và bảng lương của Biên dịch viên là viên chức, khi làm việc trong các cơ quan nhà nước để bạn tham khảo:
(1): Theo Điều 17 Thông tư 13/2022/TT-BTTTT quy định về cách tính lương đối với Biên dịch viên như sau:
Điều 17. Cách xếp lương
1. Các chức danh nghề nghiệp viên chức biên tập viên, phóng viên, biên dịch viên, đạo diễn truyền hình thuộc chuyên ngành Thông tin và Truyền thông quy định tại Thông tư này được áp dụng Bảng lương chuyên môn, nghiệp vụ đối với cán bộ, viên chức trong các đơn vị sự nghiệp của Nhà nước (Bảng 3) ban hành kèm theo Nghị định số 204/2004/NĐ-CP ngày 14 tháng 12 năm 2004 của Chính phủ về chế độ tiền lương đối với cán bộ, công chức, viên chức và lực lượng vũ trang (sau đây viết tắt là Nghị định số 204/2004/NĐ-CP), như sau:
a) Chức danh nghề nghiệp biên tập viên hạng I, phóng viên hạng I, biên dịch viên hạng I, đạo diễn truyền hình hạng I được áp dụng hệ số lương của viên chức loại A3, nhóm 1 (A3.1) từ hệ số lương 6,20 đến hệ số lương 8,00;
b) Chức danh nghề nghiệp biên tập viên hạng II, phóng viên hạng II, biên dịch viên hạng II, đạo diễn truyền hình hạng II được áp dụng hệ số lương của viên chức loại A2, nhóm 1 (A2.1) từ hệ số lương 4,40 đến hệ số lương 6,78;
c) Chức danh nghề nghiệp biên tập viên hạng III, phóng viên hạng III, biên dịch viên hạng III, đạo diễn truyền hình hạng III được áp dụng hệ số lương của viên chức loại A1 từ hệ số lương 2,34 đến hệ số lương 4,98.
(2) Theo quy định tại Điều 3 Thông tư 07/2024/TT-BNV thì mức lương của viên chức biên dịch viên từ 1/7/2024 được tính như sau:
Mức lương = Mức lương cơ sở x Hệ số lương hiện hưởng
Trong đó:
- Mức lương cơ sở áp dụng từ ngày 1/7/2024 là 2.340.000 đồng/tháng (Theo khoản 2 Điều 3 Nghị định 73/2024/NĐ-CP).
- Hệ số lương hiện hưởng (Căn cứ theo Điều 17 Thông tư 13/2022/TT-BTTTT).
Như vậy, bảng lương viên chức biên dịch viên từ 1/7/2024 như sau:
Chức danh nghề nghiệp viên chức
Mã số
Hệ số lương
Mức lương (từ 1/7/2024)
Đơn vị: Đồng
Tìm việc Biên dịch ở đâu chất lượng?
Thời kỳ hội nhập quốc tế và sự gia tăng giao thương giữa các nước trong khu vực khiến nhu cầu biên dịch tài liệu, sách, hợp đồng, v.vv.. ở nhiều ngôn ngữ khác nhau tăng cao. Các doanh nghiệp tư nhân, cơ quan nhà nước, nhà xuất bản, cơ quan truyền thông, v.vv.. đều có nhu cầu tuyển Biên dịch viên để truyền tải nội dung một cách chính xác. Biên dịch viên có thể làm việc linh động tại văn phòng hoặc làm việc từ xa. Tuy nhiên, tìm việc làm Biên dịch ở đâu chất lượng, lương cao? TopCV là gợi ý hàng đầu dành cho bạn. TopCV là nền tảng công nghệ tuyển dụng hàng đầu, giúp bạn kết nối hàng trăm việc làm Biên dịch ở nhiều ngôn ngữ, lĩnh vực khác nhau.
Bên cạnh đó, tìm việc làm Biên dịch trên TopCV còn có nhiều ưu điểm nổi bật như:
- Với mạng lưới 540.000+ nhà tuyển dụng và 200.000+ doanh nghiệp, TopCV giúp bạn dễ dàng kết nối hàng trăm việc làm Biên dịch, Phiên dịch chất lượng từ các công ty uy tín hiện nay.
- Cung cấp bộ lọc thông minh theo mức lương, vị trí, kinh nghiệm làm việc, hình thức, v.vv.. giúp bạn có thể tìm kiếm được công việc phù hợp.
- Cung cấp công cụ tạo CV online, giúp bạn có thể tạo CV và apply việc làm trực tiếp trên nền tảng của TopCV.
Tìm việc ngay

Trên đây là toàn bộ về Biên dịch là gì, mức lương và kỹ năng cần có đối với một Biên dịch viên. Hy vọng những chia sẻ trên của TopCV sẽ giúp bạn hiểu hơn về công việc này và tìm kiếm cơ hội việc làm phù hợp với mình nhé!
Nguồn ảnh: Sưu tầm.